-
1 взвалить
1) charger vtвзвалить ( себе) на спину — charger vt sur son dos2) перен.взвалить на кого-либо всю работу — faire retomber tout le travail sur qnвзвалить вину на кого-либо — rejeter (tt) la faute sur qn -
2 se mettre sur les bras
взвалить себе на плечи, взвалить на себя- S'étant mis sur les bras plus d'entreprises qu'il n'en peut financer par ses propres moyens, il a été obligé à recourir à l'argent du public... (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Взвалив на свои плечи столько предприятий, что его собственного капитала не хватало для их финансирования, он пустил в оборот государственные средства...
Son mari était gravement malade et c'était elle qui, sous peine d'une ruine complète, devait s'occuper des lourdes affaires qu'il s'était mises sur les bras. (H. Malot, Micheline.) — Муж ее был тяжело болен, и под угрозой полного разорения она должна была заниматься сложными и запутанными делами, которые он на себя взвалил.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sur les bras
-
3 s'en prendre au lampiste
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en prendre au lampiste
-
4 se mettre qch sur les reins
Antoine. - Je suis un parasite, douce Charlotte. Tu t'es mis des propriétés sur les reins, occupe-t'en. (F. Sagan, Les violons parfois.) — Антуан. - Я паразит, милая Шарлотта. Ты взвалила на свои плечи всю тяжесть имущества, так и занимайся им.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre qch sur les reins
-
5 взваливать
1) charger vtвзваливать ( себе) на спину — charger vt sur son dos2) перен.взвалить на кого-либо всю работу — faire retomber tout le travail sur qnвзвалить вину на кого-либо — rejeter (tt) la faute sur qn -
6 mettre coller sur le dos de
гл.Французско-русский универсальный словарь > mettre coller sur le dos de
-
7 mettre sur le dos de
гл.Французско-русский универсальный словарь > mettre sur le dos de
-
8 assumer
vtassumer la responsabilité — взять на себя, нести ответственность2) смиряться, примиряться с..., мириться с...; принимать• -
9 bébé
m1) малютка, младенецun bébé en celluloïd — голыш ( кукла)2) детёнышbébé chien — маленький щенок3) разг. обузаhériter du bébé — доканчивать трудное дело ( доставшееся от другого) -
10 dos
m1) спинаtourner le dos à qn — 1) повернуться спиной к кому-либо; отворачиваться от кого-либо 2) перен. проявить невнимание; пренебречь; покинуть; оборвать разговор с... 3) обратиться в бегство, показать спинуdès qu'il a le dos tourné... — стоит ему выйти, как...faire le gros dos — 1) выгибать спину дугой ( о кошке) 2) перен. важничатьnous avons l'ennemi à dos — противник может напасть на нас сзадиse mettre [avoir] qn à dos — восстановить кого-либо против себяà dos de mulet — верхом на мулеau dos — за спиной; за спинуde dos — со спины, сзадиdans le dos — на спине, за спинойagir, parler, dire dans le dos de qn — действовать, говорить за спиной у кого-либо••l'avoir dans le dos прост. — быть жертвой обмана; оказаться в дуракахpasser la main dans le dos de qn — гладить по шёрстке, льститьcela donne [fait] froid dans le dos — от этого дрожь по спине проходитêtre toujours derrière [sur] le dos de qn — стоять над душой у кого-либо; наблюдать за работой кого-либо; следить за кем-либо; не отставать от кого-либоêtre sur le dos — лежать больнымsur le dos — 1) на себе, на себя 2) (de) благодаря кому-либо, за счёт кого-либоil n'a rien à se mettre sur le dos — ему нечего надетьavoir sur le dos — иметь на шее, иметь на иждивенииmettre qch [coller] sur le dos de qn — взвалить ответственность, заботу на кого-либо; свалить на кого-либоtomber sur le dos de qn — 1) набрасываться на кого-либо 2) сваливаться кому-либо как снег на головуavoir le dos au feu, le ventre à table — удобно расположиться; благодушествоватьscier le dos à qn — смертельно надоесть кому-либоj'en ai plein le dos — осточертело мне это, мне это до смерти надоелоdos à dos — 1) спиной к спине 2) спорт ничьяdos brassé — брасс на спине3) спинка (мебели и т. п.)dos de la main — тыльная часть ладони -
11 lampiste
-
12 плечо
с.1) épaule fпожимать плечами — hausser (придых.) les épaulesплечом к плечу — прибл. côte à côte, coude à coude2) физ., тех. bras m••с чужого плеча — habit usagé trop grand, ou trop petitэто ему не по плечу разг. — cela est au-dessus de ses forces, il n'est pas de taille à faire celaс плеч долой разг. — прибл. c'est un souci de moinsс плеча — à tour de bras; sans réfléchirрубить с плеча — trancher vtвзвалить на свои плечи — mettre sur son dosиметь голову на плечах — avoir de la tête, avoir la tête sur les épaules -
13 avoir froid dans le dos
Lucien eut froid dans le dos en se voyant chargé d'une femme, d'une actrice et d'un ménage. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Люсьена бросило в озноб при мысли, что он должен взвалить на свои плечи женщину, актрису, хозяйство.
Tout de même, vous pouvez vous vanter de m'avoir porté un coup. J'ai froid dans le dos d'y penser! (P. Margueritte, Jouir.) — Все же вы можете гордиться тем, что нанесли мне удар. У меня мороз по коже подирает, когда я подумаю об этом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir froid dans le dos
-
14 ficher qch sur les endosses de qn
разг.(ficher [или fiche, mettre] qch sur les endosses de qn)обвинить кого-либо в чем-либо, взвалить на кого-либо вину за что-либоLà, sûr, l'affaire tourne mal: pour que le juge ordonne une saisie, c'est qu'il va nous fiche la caisse de bijouterie sur les endosses. (A. Sarrazin, La Cavale.) — Да, дело оборачивается плохо, уж если судья требует наложения ареста на имущество, значит, точно на вас взвалят кражу в ювелирном магазине.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ficher qch sur les endosses de qn
-
15 mettre qch sur le dos de qn
(mettre [или jeter, coller] qch sur le dos de qn)разг. взвалить заботу, ответственность, вину, какое-либо дело на кого-либо... il n'y a rien de plus commode et de plus tôt fait que de tout jeter sur mon dos. (Mme de Sévigné, Lettres.) —... самое удобное и самое простое это все свалить на меня.
Mlle Supo. - Je suis toujours une jeune fille. Ornifle (se recule, sévère). Vous êtes impossible, Supo! J'ai assez de responsabilités dans la vie. Ne me mettez pas celle-là sur le dos, en plus. Après tout il n'y a pas, que moi. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — М-ль Сюпо. - Я все еще хожу в девицах. Орнифль ( сурово отстраняется). - Сюпо, вы невыносимы. У меня достаточно обязанностей в жизни. Не взваливайте на меня еще эту обязанность. Ведь на мне свет клином не сошелся.
Pourquoi faire partager à cette gosse ses mutilations, ses tourments, pourquoi lui coller sur le dos en plus ses problèmes. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Зачем навязывать этой девочке свои страдания и муки, зачем заставлять ее, кроме того, думать о своих проблемах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qch sur le dos de qn
-
16 mettre sur les bras de qn
(mettre [или flanquer] sur les bras de qn)- Qu'avez-vous fait, me dit-il, qu'avez-vous fait, grand Dieu! Détournement de mineure, rapt, enlèvement. Vous vous êtes mis une belle affaire sur les bras. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — - Что вы натворили! - сказал он мне. - Что вы натворили! Боже мой! Совращение малолетней, похищение, увоз. Ну и кашу вы заварили на свою же голову!
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre sur les bras de qn
-
17 refiler le bébé à qn
разг.(refiler [или repasser] le bébé à qn)L'Assemblée et le gouvernement ont fait preuve hier de bonne volonté en décidant d'amender les projets de loi sur le cumul des mandats avant de repasser le bébé aux sénateurs. (Libération.) — Вчера Национальное собрание и правительство доказали свою добрую волю, решив внести поправки в проект закона о совмещении мандатов, прежде чем передать это неприятное дело сенаторам.
Dictionnaire français-russe des idiomes > refiler le bébé à qn
-
18 s'attacher un boulet au pied
Mais il se trouvait pris entre deux alternatives fort embarrassantes: la garder, et alors recevoir les éclaboussures de sa honte, s'attacher au pied un boulet qui arrêterait l'élan de son ambition; la chasser, et à coup sûr, se faire montrer au doigt comme un mauvais fils... (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Перед ним был нелегкий выбор: или оставить у себя мать, разделить с ней ее позор и взвалить на себя бремя, которое помешает его продвижению к цели, или же выгнать ее и, конечно, дать людям повод показывать на него пальцем как на плохого сына.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'attacher un boulet au pied
-
19 se mettre sur le dos
1) посадить себе на шею; взвалить на себя- Qu'est-ce qui m'a pris? Pourquoi me suis-je mis cette femme sur le dos? (F. Sagan, Un peu de soleil dans l'eau froide.) — - Что со мной случилось? Зачем я посадил эту женщину себе на шею?
2) ( об одежде) разг. надеть на себяElle déclara avec impatience: - Que veux-tu que je me mette sur le dos? Il n'y avait pas songé, il balbutia: - Mais la robe avec laquelle tu vas au théâtre. (G. de Maupassant, La Parure.) — Она воскликнула нетерпеливо: - А что прикажешь мне надеть на себя? Об этом он и не подумал и пробормотал. - Да вот то платье, в котором ты ходишь в театр.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre sur le dos
-
20 assumer la charge de
гл.общ. (...) взвалить на свои плечи бремя (...), (...) взять ответственность за (...)Французско-русский универсальный словарь > assumer la charge de
- 1
- 2
См. также в других словарях:
взвалить — положиться, поручить, взвалить на плечи, взгромоздить, взворотить, возложить, препоручить, возложить на плечи, положить, бросать Словарь русских синонимов. взвалить 1. см. положить. 2. см … Словарь синонимов
ВЗВАЛИТЬ — ВЗВАЛИТЬ, взвалю, взвалишь, совер. (к взваливать) (разг.). 1. что на что. Поднявши (тяжелую ношу), положить, нагрузить, навалить. Взвалить мешок с поклажей на спину. 2. что на кого что. Заставить выполнить какое нибудь трудное дело, навязать (фам … Толковый словарь Ушакова
ВЗВАЛИТЬ — ВЗВАЛИТЬ, алю, алишь; аленный; совер., что на кого (что). 1. Подняв, навалить. В. ношу на спину. 2. перен. Обременить кого н. чем н., возложить что н. на кого н. (разг.). В. всю работу на секретаря. | несовер. взваливать, аю, аешь. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
взвалить — взвалить, взвалю, взвалит и устаревающее взвалит … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
взвалить — что на кого что. Взвалить ношу на спину. Взвалить всю работу на секретаря … Словарь управления
взвалить чужую вину — См … Словарь синонимов
ВЗВАЛИТЬ НА СВОИ ПЛЕЧИ — кто что Добровольно обременять себя тяжёлыми обязанностями. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) по собственному желанию (хотя иногда и в силу неизбежных обстоятельств) овладевает инициативой, руководящей ролью в… … Фразеологический словарь русского языка
Взвалить на плечи — ВЗВАЛИВАТЬ НА ПЛЕЧИ кого, чьи. ВЗВАЛИТЬ НА ПЛЕЧИ кого, чьи. Разг. Экспрес. Обременять кого либо работой, хлопотами и т. п. Зачем она взвалила себе на плечи двух чужих детей? Она сделала это, повинуясь какому то внутреннему голосу, и должна теперь … Фразеологический словарь русского литературного языка
ВЗВАЛИТЬ НА ПЛЕЧИ — кто что, чьи, кого, реже кому Отягощать, обременять заботами, ответственностью. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) вверяет, поручает трудное дело, обязанности, сложную, кропотливую работу, а также решение серьёзных задач и проблем (Р)… … Фразеологический словарь русского языка
Взвалить — сов. перех. разг. см. взваливать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
взвалить — взвалить, взвалю, взвалим, взвалишь, взвалите, взвалит, взвалят, взваля, взвалил, взвалила, взвалило, взвалили, взвали, взвалите, взваливший, взвалившая, взвалившее, взвалившие, взвалившего, взвалившей, взвалившего, взваливших, взвалившему,… … Формы слов